2006/12/27

Heiligabendschmaus Delicious Christmas Eve´s dinner




  • Heiligabend mit Fingerfood nach der Bescherung. Die Mädels bekochen die Männer. Die Reis-Käse Sterne sind schnell mit Calamaris und Forellenkaviar belegt, die Bulgur Ei Sterne mit gelber und roter Paprika und Nordseekrabben und dann noch zwei Fischpasteten, Jacobsmuscheln und Lachs.


  • Christmas Eve sees fingerfood after unpacking the gifts. The girls are serving the men. The rice cheese stars are quickly topped with calamaris and trout´s eggs, the bulgur egg stars are finished with yelloow and red paprika and little crabs from the nothsea. Aside there are two slices of fish pasty, crabs, coquilles St. Jacques and salmon.

Entenbrust breast of a duck



  • Der vierte Advent bescherte eine im eigenen Saft gebratene Entenbrust mit rotem Pfeffer und Sahnesauce.




  • The fourth sunday before Christmas gave a duck´s breast with red pepper and cream sauce. It was delicious.

2006/12/19

Erfrischender Salat Refreshing Salad




  • Die milden Wintertage machen Lust auf leichte Küche. Eine Gartengurke, geschälte Tomaten, Oliven, Schafskäse und viel Dill werden zu einem Salat gefügt. Dazu Thunfisch aus dem Glas. Die Gurken sind gerapelt, sie nehmen so die Soße auf, kleben aber nicht aneinander.
    Dill ist ein altes und weltweit bekanntes Gewürz, dass Blähungen beseitigen soll. Hier ähnelt er dem Fenchel, so dass nicht verwundert, dass Franzosen und Niederländer Dill als fenouil bâtard oder stinkende vinke bezeichnen.

    The warm winter days are awakening an appetite for light food. A garden cucumber, peeled tomatoes, olives, sheep cheese, and a lot of dill. Accompanied by thon from a glas. The cucumber is rasped to take the liquid without sticking together.
    Dill is an old and known all over the world as spice to cure stomach aches. It´s similar to fennel and therfore it´s no wonder the French call it fenouil bâtard and in the Netherlands it´s known as stinkende vinke.
    Diese und andere informative Erläuterungen können im Gewürzlexikon von Gernot Katzer gefunden werden.

2006/12/18

Kräuterküche Herbs in kitchen

  • Weekend herb blogging
    Kalyns Blog ist eine Fundgrube. Hier treffen sich allwöchentlich Blogger aus der ganzen Welt und tauschen Rezepte aus. Seit dem vorigen Jahr findet es als Event mit unterschiedlichen Gastgebern statt. Jeder, der Kräuterrezepte kennt, kann sich beteiligen.
  • Viel Spaß!

2006/12/14

Erster Versuch A first try

Ein kleines leichtes Mittagessen aus Fenchel und einer pfeffrigen Tomatensauce. Dazu frischer Portulak, dessen leichte Säure gut abrundet.

A light meal of fennel and tomato sauce with pepper note. Parseline with its light citron touch is an interesting partner.

Menü der Hoffnung III Menu for Hope III

  • Zum dritten Mal wird weltweit das Menü der Hoffnung ausgerufen. International beteiligen sich viele Kochfreunde, Köche, Hotels, Restaurants daran und haben viele, viele Preise ausgelobt. Jeder kann sich an der Verlosung beteiligen, indem er ein $10 Los für den Preis seiner Wahl zieht. Also ist niemand über den Gewinn enttäuscht, wenn er denn der/die Glückliche ist.

    • Hier einige links, die weiter helfen können:



    Also reinschauen und sich an den Preisen und auch an den vorgestellten Menüs erfreuen, denn es sind auch Schlemmeradressen reichlich vorhanden.

    2006/12/07

    Olivenernte








    • Die erste Olivenernte meines Bäumchens. Es steht auf der Einfahrt und grüßt die Gäste.

    • The first harvest of my olive tree. Standing in front of our house it´s greeting our guests.










    • Die Oliven werden jetzt eine Woche lang gewässert. Dadurch verlieren sie die Bitterstoffe.





    • The olives will be watered for a week. So they lose all bitterness.




    • Danach werde ich sie einlegen und über den Fortgang berichten.



    • Afterwards I´ll spice them and inform about the progress.