Posts mit dem Label Herbs werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Herbs werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

2007/10/08

Schäufele mit Kürbis und Knoblaucheis * Schäufele with squash and garlic ice



Nach langer Zeit ein Schäufele. Dazu Kürbis, Hokkaido und Birnenkürbis und Knoblaucheis.
Der Schwarz-
wälderstand auf unserem Wochenmarkt verkauft Schäufele in Plastik eingeschweißt. Es wird in der Verpackung eine Stunde in Wasser gegart.
1 Schäufele (1,2-1,5 kg)

1/2 Hokkaidokürbis
1/2 Birnenkürbis
1/2 l Gemüsebrühe

2 Knoblauchzehen
1 Tasse Sahne
1 Tasse Milch
1 Teelöffel Zitrone
eine Prise Salz

Zubereitung:
Das Schäufele in einen Topf mit Wasser geben, so dass es bedeckt ist und nach Anweisung garen.
Die Kürbisse halbieren, entkernen und mit der Schneidefläche nach unten in eine Überbackform geben, Brühe zugießen und im Backofen bei 175° garziehen lassen.
Den Knoblauch pressen und mit der Milch verquirlen, salzen, Zitronensaft zufügen. Geschlagene Sahne unterheben und in einer Eismaschine nach Anweisung weiterverarbeiten.
Auf einem Teller anrichten und genießen.

German Schäufele, squash and Garlic Ice

The farmer´s market in our town is enriched by a stand selling products from the Black forrest region.
1 Schäufele (1,2-1,5 kg) a piece of pork from the shoulder, salted and smoked.
to be cooked in plastic sack in water for one hour.

1/2 hokkaido
1/2 butternut squash
1/2 l veggie brooth

2 gloves garlic
1 cup milk
1 cup cream
1 ts lemonjuice
salt

Slice the sqashes into halves and give them into a form skin upside. Add brooth and put in the oven at 175°C for about an hour.

Press garlic and mix with the milk, add salt and juice. Beat cream put not to hard, give to the mixture and prepare in an icecream maker as recommended.
Arrange all on a plate and enjoy!!

2007/09/18

Eberraute * Kiss me quick and go * Southernwood

Die Eberraute steht seit dem vergangenen Jahr in meinem Garten. Sie verströmt einen an Cola erinnernden Geruch, kann als stärkendes Kraut gegen Infekte eingesetzt werden. Sie wird fast einen Meter hoch und breit und ihre Blättchen können getrocknet oder frisch zu Tee aufgebrüht werden.
Zubereitung:
2-3 Teelöffel getr. Blättchen oder 2-3 frische Zweige
mit 1 l gekochtem aber nicht kochendem Wasser aufgießen
10 Minuten ziehen lassen
Über den Tag verteilt 2-3 Tassen trinken und eine Kur von acht Wochen zur Stärkung der Immunabwehr durchführen.

Der Duft der Pflanze erhöht die Aufmerksamkeit, hält aber auch Motten und Schnecken fern.
A Kiss me quick and go is growing in my garden since last year. It smells like Coca if you rub the tiny leaves. It will grow up to 1 m. It may be used as tea against a long list of illnesses. But it shouldn´t be used during pregnancy.
Preparation:
2-3 little spoons or dry leaves or 3 twigs of fresh ones
to be combined with cooked, but not boiling water
left alone for 10 minutes
You may drink 2-3 cups during daytime, to strengthen your health you should do so for 8 weeks.

The odeur of the plant strengthens concentration, but hinders moths and snails to come near. So its definitely a plant to be grown in your garden.

2007/09/15

GYO #2: Russische Tomaten * Russian tomatoes


Andreas Event geht mit selbstgezogenen Gemüsen, Kräutern, usw. in die zweite Runde. Im vergangenen Jahr habe ich von einer Gärtnerin Samen gekauft: für schwarze Tomaten.
Die Zeit verging, ich säte ein und vergaß zu dokumentieren. Aber hier das Ergebnis:

Die Tomaten sind saftig, lassen sich leicht schälen, fast ohne Messer und schmecken fruchtig süß.
Außerdem sehen die Früchte wunderschön aus.

A year ago I got some seeds from an ambitious gardener. Seeds of black tomatoes. In springtime I put them in the earth and forgot to document. Here´s what grew of it:


Tomatensalat
vollreife schwarze Tomaten
Sardellen
Knoblauch
Kräuter aus dem Garten
Salz Pfeffer
Olivenöl
Weißweinessig

Alles nach Lust und Laune mischen und die einzelnen Zutaten in Dialog treten lassen.
Viel Vergnügen!!

Tomatoe Salad
ripe black tomatoes
anchovies
garlic
herbs out of your garden
salt pepper
olive oil
white vinegar

Mix all to your liking, and enjoy the harmony of different flavours.
Have fun!!

2007/08/12

Paprika-Mittagsblumen-Salat * red and yellow pepper and Midday flowering salad


La festa al fresco 2007 zum zweiten Mal ein Loblied auf die frische Küche.
La festa al fresco 2007 for the second time is celebrating fresh dishes.
Paprika- Mittags-
blumen
salat
Zutaten:
2 rote und gelbe Paprika
3 Zweige Mittagsblume
1 Knoblauchzehe
Salz Pfeffer
2 Eßl. Olivenöl
1 Eßl. Weißweinessig
Zubereitung:
Die Paprika grillen, häuten und entkernen. In kleine Stücke schneiden. Die Zweige der Mittagsblume nach jedem Blattpaar trennen. Knoblauch blanchieren und klein raspeln. Gemüse in einer Schale anrichten. Aus Essig, Öl, Salz und Pfeffer eine Vinaigrette schlagen. Über die Gemüse geben und ziehen lassen.

Red and yellow peppers and middayflowering salad
Ingredients:
2 red and yellow peppers
3 twigs of middayflowering
1 clove garlic
Salt, pepper
2 sp Olive Oil
1 sp white wine vinegar
Preparation:
Grill, peel and unseed peppers. Cut middayflowering after each pair of leaves. Cook galic shortly to get rid of sharpness. Arrange in a bowl. Mix oil, vinegar salt and pepper and pour over the veggies.
Enjoy!

Die Mittagsblume kann laut Wikipedia sehr invasiv werden und andere Pflanzen verdrängen. Die Früchte, die einer Feige leicht ähnlich sehen, haben ein geleeartiges, süßsaures Fruchtfleisch und sind essbar. Sie werden zu Marmelade oder zu Curry verarbeitet. Der Saft und das Mark aus den Blättern werden in der Medizin zur Reinigung von Wunden sowie zur Heilung von Verbrennungswunden, Ohren- und Zahnschmerzen verwendet. Die Inhaltsstoffe sind Tannine, Zitronensäure und Äpfelsäure, denen eine regenerative, adstringierende, antibakterielle und antifugale Wirkung zugeschrieben wird.

Due to Wikipedia eatible Ice Plants grow year round, with individual shoot segments growing more than three feet (1 m) per year (D’Antonio 1990b). Ice Plants can grow to at least 165 feet (50 m) in diameter. Flowering occurs almost year round, beginning in February in southern California and continuing through fall in northern California, with flowers present for at least a few months in any given population. Seed production is high, with hundreds of seeds produced in each fruit. The fruit is edible. In South Africa the Sour Fig's ripe fruit are gathered and either eaten fresh or made into a very tart jam.

2007/08/10

WHB # 95 Möhrenküchlein * carrotcakes

TextDie Gast-
geberin der dies-
wöchigen Kräuter-
küche WHB # 95 ist Melissa von Cooking Diva aus Panama.

This week´s hostess of weekend herb blogging is Melissa from Cooking Diva from Panama.
Mein Thema in dieser Woche sind Möhren. Oder sollte ich Wikpedia folgen und Karotten sagen. Hierzuland werden sie als Möhren verkauft. Witzig ist, dass bei diesem Gemüse in der deutschen Version Uneinigkeit besteht und in der englischen Version bei den Essiggürkchen.
Zutaten:
500 g Möhren fein geraspelt
100 g Mehl
3 Eier
150 g Creme fraiche oder Mascarpone
50 g geriebener Parmesan
Salz, Pfeffer
Butter zum Braten
Zubereitung:
Das Mehl mit den Eiern, der Creme fraiche und dem Parmesan vermengen. Die geraspelten Möhren untermischen. In einer großen Pfanne die Butter erhitzen, den Teig löffelweise hineingeben und Puffer formen. Von beiden Seiten goldbraun backen.
Dazu eine Kräuterremoulade
125 g Philadelphia
2 Eßl Naturjoghurt
1 Eßl Kapern
1 Eßl Petersilie
1 Eßl. Estragon
1 Eßl. Schnittlauch
1 Teel. Dijonsenf
2-3 Sardellen
1 Essiggurke
Zutaten kleinhacken und im Mixer mischen.
Guten Appetit!

My theme this week are carrots. This vegetable is known with different names in the German version of wikipedia, wheras a dicussion is on at the English version abaout the other veggie whether it should be called gherkin, pickeled cucumber or else.
Ingredients:
5oo g carrots thinly chopped
100 g flour
3 eggs
150 g creme fraiche or mascarpone
50 g Parmesan
salt, pepper
butter to bake
Preparation:
Mix flour, eggs, creme fraiche and parmesan to a smooth paste, add carrots. Heat a pan with butter and give spoons of paste into it. Form round cakes and bake about 3 minutes each side to turn golden brown.
To be served with a spicy remoulade.
125 g Philadelphia fresh smooth cheese
2 Eßl natural yoghurt
1 Eßl capers
1 Eßl parsley
1 Eßl. tarragon
1 Eßl. chives
1 Teel. Dijonmustard
2-3 Sardellen
1 gherkin (cornichon)
Give all ingredients into a bowl and mix them with a mixer thoroughly. Hand to little cakes.
Enjoy!

2007/08/09

Schweinemedaillons Sevilla Art * Lomo de cerdo a la sevilliana

Alte Kochbücher kommen immer wieder zu Ehren; so auch Spanisch kochen in Deutschland aus der Meine Familie und ich Kochbuchserie der 1980er Jahre.
1 Schweinefilet (600g)
3 Eßl. Olivenöl
1 Zwiebel
4 große Knoblauchzehen
3 Fleischtomaten, gehäutet und entkernt
Salz, Pfeffer
125 g in Scheiben geschnittene grüne Oliven
1 Glas Weißwein
1 Gläschen Sherry Fino
1 Bund Petersilie
Zubereitung:
Schweinefilet in Medaillons schneiden, Fett und Sehnen entfernen. In einer Pfanne in Olivenöl goldbraun braten. Zwiebeln, Tomaten und Knoblauch in kleine Würfelchen hacken. Fleisch aus der Pfanne nehmen und im Backofen zwischen zwei Speisetellern warm halten. Mit Salz und Pfeffer würzen.
In die Pfanne sofort Zwiebeln und Knoblauch geben, anrösten, Tomaten zufügen. Solange rösten, bis der Bratenfond gelöst und fast alle Flüssigkeit verdampft ist. Die Olivenscheiben mit Wein und Sherry zugeben und die Sauce abschmecken. Den aus den Medaillons gelaufenen Bratensaft und die gehackte Petersilie unterrühren. Medaillons einlegen und auf milder Hitze noch 10 Minuten ziehen lassen.
Guten Appetit!!
Pork filet slices a la Sevilliana
Old cookbook are in the shelves, so with me a serie of My Family and I German Cookbooks on European Cuisine, this about Spanish Cooking in Germany.
Ingredients:
1 pork filet
3 sp olive oil
1 onion
3 garlic cloves
3 tomatoes peeled and seedless
salt, pepper
125 g green olives in slices
1 glas white wine
1 tiny glas sherry fino
1 bunch parsley
Preparation:
Cut the filet into slices, get rid of fat, skin ect. Roast it till golden in olive oil, salt and pepper and let rest under plates in the oven.
Roast onion and garlic, add tomatoe and roast to get rid of all extra fluid. Add wine, sherry and olives. Simmer again. Add meatjuice. Reduce heat, give filet slice into the sauce and let rest for another 10 minutes.
Enjoy!!

2007/08/07

Frische Küche


La festa al fresco 2007 zum zweiten Mal ein Loblied auf die frische Küche. Regeln unter dem Link.

2007/08/02

WHB # 94 Quiche lorraine

TextDie Gast-
geberin der dies-
wöchigen Kräuter-
küche WHB # 94 ist Kalyn von Kalyn´s Kitchen, die Gründerin dieser Zusammenkunft aus Utah, USA.

This week´s hostess of weekend herb blogging is Kalyn from Kalyn´s Kitchen, mother of this event from Utah, USA.
Quiches Lorraine á ma facon
angepasst nach dem Kochbuch von Marianne Kaltenbach: Kreativ Kochen: Die neue Art besser, leichter und abwechs-
lungsreicher zu kochen. Hallwag 1978. S. 95.
Mit viel Freude und zur Begeisterung unserer Gäste haben wir immer wieder dieses Rezept gebacken. Aber: bald haben wir es modifiziert und bei dieser Version habe ich es noch einmal abgewandelt. Ich schreibe die Angaben von Frau Kaltenbach in Klammern.
Zutaten:
für 24 Muffinquiches (für 10 Quiches á 10 cm(/))
Für den Teig
450 g Mehl (300 g Mehl)
150 g Butter
3 Eier (2 Eier)
1 Prise Salz
(Butter für die Küchenformen)
Für die Füllung
(2 Eßl. Butter)
1 Stange Porrée nur weiß und hellgrün (1 große Zwiebel)
150g Magerspeck (200 g Magerspeck)
2 Eier (4 Eier)
2 dl Sahne (4 dl Sahne)
(Salz) Pfeffer
1 Eßl gemischte Kräuter (Schnittlauch, Petersilie) Majoran, Thymian
(20 g Butterflocken)
Zubereitung:
Mehl in eine Schüssel geben, Vertiefung bilden und Eier einfügen, salzen. Küchenwarme Butter in Scheiben zufügen, alles zu einem Teig verarbeiten. Zu einer Kugel formen und eine Stunde im Kühlschrank ruhen lassen.
Speck in feinste Würfel schneiden (ich habe Speckwürfelchen verwandt.) Porrée in feine Halbringe schneiden. (Butter erhitzen.) Speck und Porrée in einer Pfanne erhitzen, bis der Porrée zusammenfaällt. Von der Platte nehmen.
Den Teig zu vier Rollen formen und in je sechs Scheiben schneiden. (Den Teig ausrollen und die vorgefetteten Formen füllen. Mehrmals mit einer Gabel einstechen und Speck darauf verteilen. Einige Speckwürfel für die Garnitur zurücklassen.) Mit der Speck-Porréemischung füllen. Im Backofen bei 200° (230°) 10 Minuten backen.
Inzwischen die Eier Rahmfüllung verquirlen und (salzen)pfeffern. Auf die Portionen verteilen und wieder in den Backofen schieben. (Zwiebeln auf die Förmchen verteilen. Temperatur auf 220° reduzieren.) Ungefähr (20 Minuten) 15 Minuten weiterbacken bis die Quichen goldbraun sind. (5 Minuten vor Ende der backzeit die restlichen Würfel auf die Quiche verteilen und mit Butterflocken bestreuen.) Warm, lauwarm oder kalt servieren. Quiches können vorbereitet und eingefroren werden. Schmecken als Snack, Vorspeise, Huaptgericht: Alleskönner mit Pfiff!
Guten Appetit!!
This week´s recipe is my adaption of Marianne Kaltenbach Quiche lorraine á ma facon. Cook book reverence: Marianne Kaltenbach: Kreativ Kochen: Die neue Art besser, leichter und abwechslungsreicher zu kochen. Hallwag 1978. S. 95.
Every time and again we baked this quiches for relatives and friends with great success. Baut after a while we modified it, for disagreeing with her "light" version of cooking. So I´ll give you her ingredinets in brakets when they differ from mine.
Serves 24 muffinquiches (serves 10 quiches á 10 cm (/))
Ingredients:
for the dough
450 g (300 g) flour
150 g butter
3 (2) eggs
a bit of salt
(butter for the forms)
for the filling
(2 spoons butter)
1 leek just the white and light green part (1 great onion)
150 (200) g ham
2 (4) eggs
2 (4) dl cream
(salt) pepper
1 spoon of herbs (parsley, chives) majoran, thyme
(20 g butterflakes)
Preparation:
Give flour in a pot and make a mold to give eggs in. Add slice room warm butter and mix all to a smooth dough. Let rest for one hour in the fridge.
Meanwhile slice ham into tiniest pieces (I took prepared ones), slice leek into halves and tiny slices. (Cut onion into tiny pieces. Butter the forms. Give butter to a pan.) Give ham and leek to a pan and stir fry until leek is smooth. (Give first ham to stir fry and then onion seperately.)
(Roll dough to 3 cm thick layer and give into the forms. Add some ham, leave bits for decoration.) Form 4 rolls and cut each into 6 slices. Give tehm one by one into paper muffin forms and stamp to a circle. Give leek-ham mixture onto them and bake in the preheated oven at 200° (230°) for 10 minutes.
Meanwhile mix eggs and cream (salt) pepper and fill into the forms. (reduce temperature to 220°) Bake again for 15 (20) minutes until the quiches are golden brown.
To be served immediately or warm or cold or the next day or tp be put in the fridge, or frozen.. But really, if there are guests, husbands, kids, friends, neighbours at hand, no chance at all. Better prepare double portion.
Enjoy!

TextKalyn von Kalyn´s Kitchen die Mutter dieses Ereignisses möchte Neues erfahren über Kräuter, Gemüse und Füchte. Diese Woche steht im Zeichen des Lauch. "Porree (Allium porrum, Syn.: Allium ampeloprasum var. porrum (L.) J.Gay), oft Lauch aber auch Breitlauch, Winterlauch, Borree, Welschzwiebel, Gemeiner Lauch, Spanischer Lauch, Aschlauch, Fleischlauch genannt, ist eine aus dem Mittelmeerraum stammende Art aus der Gattung Allium in der Familie der Zwiebelgewächse (Alliaceae).
Porree wird im deutschsprachigen Raum häufig einfach als Lauch bezeichnet[1] und zählt zu den Gemüsen." Mehr zu lesen wie immer bei wikipedia.
Kalyn from Kalyn´s kitchen the mother of this event want us to spread interesting details about fruit, herbs or vegetables. As said this week I´m musing about leek. "The leek (Allium ampeloprasum var. porrum (L.)) is a vegetable belonging, along with the onion and garlic, to the Alliaceae family. Also in this species are two very different vegetables: the elephant garlic (Allium ampeloprasum var. ampeloprasum), grown for its bulbs, and kurrat, which is grown in Egypt and elsewhere in the Middle East for its leaves. The leek is also sometimes classified as Allium porrum (L.)." More information as usual in wikipedia.

2007/07/23

Erster Senf * Mustard, first try


Angeregt durch diesen Post, habe ich Senf zubereitet.
Zutaten:
1 Tasse Senfkörner (helle für scharfen Senf, dunkle für milderen Senf)
1,5 Tassen Weißburgunder
3 Teelöffel Honig
1 Teelöffel Salz
3 Eßlöffel Weißweinessig
1 Glas mit Schraubverschluß

Kräuter, Gewürze nach Lust Laune und Anlaß
Ich habe Ysop, Salbei, Dill und Olivenkraut genommen.

Zubereitung:
Körner, Wein, Essig in das Glas geben und 1-2 Tage ziehen lassen. Die Körner nehmen viel Flüssigkeit auf. Ich werde die Gewürze, anders als auf dem Foto später zufügen, da sie im Glas kein Aroma freisetzten.
Die Masse mit Kräutern und Gewürzen in einen Cutter geben und kleinhacken. Soll der Senf körnig sein, kann die Masse jetzt abgefüllt werden. Sie wird später kühl gelagert fester und bleibt lange haltbar.
Soll der Senf fein werden, wird die Masse diurch ein Haarsieb passiert und dann abgefüllt. Da auf diese Weise auch die Kräuter zerpresst werden, kann vorher stärker gewürzt werden.
Von links nach rechts: Estragonsenf, Ysopsenf, körniger Dillsenf, Salbeisenf.
Auf ans Werk und viel Spaß bei der Hexerei!
Inspired by a post here, I tried to produce my first mustard.
Ingredients:
1 cup of mustard seeds (light ones to get sharp mustard, dark ones for milder versions)
1,5 cups of white burgunder wine
3 spoons of white vinegar
3 teaspoons of honey
1 teaspoon of salt
a glass with screwing option

herbs and spices as you like

Preparation:
Give seeds, wine and vinegar in the glass, close and let rest for 1-2 days. The seeds will absorb a lot of the fluid. I added the herbs later, because they didt unfold in the glass.

Give mixture with herbs and extra spices into a cutter and mix thoroughly. If you want corny mustard, that´s it.
If you want fine mustard, you have to press the mixture through a sieve and then fill it into glasses. In this case you may use more herbs, because they will rest in the sieve.
From right to left tarragon mustard, ysop mustard,corny dill mustard, and sage mustard.
Have a try and enjoy a bit of socery feeling!

2007/07/04

Sommersalate * summerly salads

Beim Blättern durch die WHB Liste bei Kalyn bin ich auf diesen Event gestoßen, der am 10. Juli endet.

Die Idee dahinter ist, Karina trotz ihrer Einschränkungen die Freude am Kochen zu erhalten. Meine erste Idee sind Sommersalate.

Visiting Kalyn´s WHB I came across this event. For the first entry I chose summerly salads, beginning with a cucumber potato salad with tuna and a lot of dill.
Ingredients:
4 potatoes sliced as shown here.
2 little cucumbers
1 garlic clove
dill
olive oil
tarragon vinegar
Preparation:
Cook sliced potatoes in salted water. Mix tuna, olive oil, vinegar in a bowl. Salt and pepper as you like, add potatoes, mix thoroughly, let it cool down a bit, add cucumber and dill,mix again.
Enjoy!

Here comes a stuffed red pepper. The herbs bring all taste.
Ingredients:
2 red peppers in halfes
1 eggplant
1 gourgette
1 garlic clove
12 sage leaves
2 stems olive herbs
olive oil or rape oil
2 sprigs of ysop and blossoms to garnish
Preparation:
Give oil and sage leaves in a pan and stir fry. Add sliced eggplant and gourgette. Fry till golden brown, add olive herb and garlic.
Give pepper halves into a baking form, give some ysop leaves to the bottom of the pepper, then fill with the roasted veggies, put sage leaves above and bake for about 20 minutes at 175°C.
Enjoy!

2007/06/21

Koriander * Cilantro WHB # 88

TextDie Gastgeberin der dieswöchigen Kräuterküche WHB # 88 ist Astrid von Paulchen Paulchens Foodblog aus Österreich.

This week´s hostess of weekend herb blogging is Astrid of Paulchen Paulchens Foodblogfrom Austria.

Inspiriert von einem anderen Ereignis ist mein Kraut in dieser Woche Koriander und Erdbeeren. Da ich mit Koriandergrün und Spargel keine guten Erfahrungen gemacht habe, dachte ich mir einen Salat in zwei Schritten aus.
Zutaten:
6 Zweige Koriandergrün
1 rote Paprika
1 gelbe Paprika
1 rote Chillischote
1 Knoblauchzehe
500 g Erdbeeren
1 Limone
500 g Spinat
Zubereitung:
Die Paprika grillen, enthäuten, entkernen und in kleine Würfel schneiden. Die Chillischote entkernen, in feine Streifen schneiden. Knoblauchzehe ausdrücken. Alles in eine Schüssel geben. Limettensaft darüber verteilen. Die Erdbeeren entstielen und in stehendem Wasser waschen, Koriander abzupfen und zufügen. In die Schüssel geben und alles durchmischen.
Für Salat 2:
Die Hälfte des ersten Salates in eine separate Schüssel geben. Den Spinat putzen, Stiele entfernen und blanchieren. Kalt abschrecken und in die zweite Schüssel geben.
Beide Salate im Kühlschrank 3 Stunden ziehen lassen.
Guten Appetit!

Inspired by an new event here my musings are about strawberries and cilantro this week. Given my experience with cilantro and asparagus I decided to have two salads this time.
Ingredients:
6 twigs of cilantro
1 red bell pepper
1 yellow bell pepper
1 red pepper
1 clove of garlic
500 g strawberries
1 lime
500 g spinach
Preparation:
grill, unpeel, unseed and cut into small pieces the bell pepper, unseed and cut into small rings the pepper, press garlic. Put all in a bowl and mix with lime juice. Wash strawberries, strip off cilantro leaves and add to the salad. Mix again.
Second Salad:
Separate half of the salad in another bowl. Wash and strip spinach, just heat it shortly, cool it and add it to the salad. Mix again and let both salads rest for 3 hour in the fridge.
Enjoy!
TextKalyn von Kalyn´s Kitchen die Mutter dieses Ereignisses möchte Neues erfahren über Kräuter, Gemüse und Füchte. Diese Woche treibt mich der unterschiedliche Geschmack von Koriandergrün um. Ich weiß, dass einige Menschen eine Abneigung für genetisch halten, das kann ich nicht bestätigen. vielmehr scheint es mir so zu sein, dass ein zuviel oder eine falsche Nutzung dieses Krautes Aversionen hervorrufen kann. Was meint ihr dazu?

Kalyn from Kalyn´s kitchen the mother of this event want us to spread interesting details about fruit, herbs or vegetables. As said this week I´m musing about cilantro and its different tastes. Some deem it genetical, which I cannot prove. To me it seems crucial how it is used and to what amount. So tell me your experience.

2007/06/20

Mittagsblume und Menthol


Manchmal werden die Nebensachen zu Hauptsachen, so ist es diesmal mit den Kräutern. Angeregt durch ein anderes event hier habe ich mich intensiver mit Koriander befasst. Schon fielen die Mittagsblume und die Mentholblume in meine Augen.
Beide sind sehr fleischig und benötigen wenig Wasser, das sie aber gut speichern. Die Mittagsblume schmeckt saftig und frisch, die Mentholpflanze erinnert intensiv an Kaugummi aus Kindertagen. Beide zusammen sind eine schöne Dekoration für Salate, die Mittagsblume besonders, da sie kleine rote Blüten trägt.
Salat aus Artischoke, Paprika, Spargel, garniert mit Mittagsblumenblättern und Mentholblättern.
Sometimes little things are major things, so it´s this time with two of my herbs. The other one is the menthol plant. Both may be used in salads, the first also be prepared like spinach, the second as tea.
I used them in a salad with artichoke, asparagus and bell pepper. It was yummy!!

TGRWT#3 Erdbeeren und Koriander * Strawberries and cilantro


Ein neues Ereignis wirft seinen dritten Schatten voraus: TGRWT They Go Really Well Together - Sie passen richtig gut zusammen. Gastgeber ist bounteous bites. Das Thema lautet: Erdbeeren und Koriander.
Ich habe das Kraut probiert und für seifig befunden.
Dann kamen die Erdbeeren ins Spiel und ließen es zitronig frisch schmecken.
Meine Fantasie ließ mich an Spargel, Erdbeeren und Koriander denken. Welche Enttäuschung: der Spargel unterstreicht aufs heftigste die seifige Note, die Erdbeeren können nicht gegenhalten.
Zweiter Versuch: Joghurt- Koriander Erdbeer Pudding. Joghurt mit Korianderblättern mischen. Etwas Wasser zum Kochen bringen Agar Agar darin auflösen und nach Rezept kochen, beides vermischen, in Formen füllen und erkalten lassen. Die Erdbeeren pürieren, aufkochen, mit Agar Agar vermischen über die Joghurt Koriandermasse füllen und erkalten lassen. Mindestens 3 Stunden im Kühlschrank ruhen lassen.
Guten Apetit!
Der Joghurt hat den Geschmack abgeflacht und pürierte Erdbeeren sind nicht so aromatisch wie frische. Deshalb lautet das Familienurteil: Salat aus Erdbeeren mit Korianderblätter mit vielleicht einer Spur Balsamico.
A new event in the blogsphere catched my attention: TGRWT They Go Really Well Together hosted by bounteous bites. Did you ever think of strawberries and cilantro? Well I didn´t. I tasted the herb on its own and it tasted nasty, soapy...
Then I grasped some strawberries to go with it and it changed to a lovely lemonly taste, yummy!
My thoughts pondered and rested on red, green and white: strawberries, asparagus and cilantro. I gave it a try, and was deeply disappointed. The asparagus made cilantro give its soapy best and the strawberries had no chance whatsoever.
Well let´s give it a second try with yoghurt.
Preparation:
Cut cilantro leaves and mix with youghurt. Cook some water together with agar agar as recommended. Mix youghurt and water and fill into forms. Let it cool down. Give strawberries into a cutter, cook them with agar agar as above mentioned. Give all into the forms with youghurt cilantro and let them cool down. Put at least for 3 hours in a fridge.
Enjoy!
And it went well also the youghurt flattened the dish. My family and I would vote for a simply strawberry salad with cilantro and perhaps a tiny bit of balsamico.

2007/06/11

TGRWT

Auf Bounteous Bites aus Tallin, Estland wird zum dritten Mal TGRWT "They go really well together" Wettstreit ausgetragen. Bis zum ersten Juli können rezepte mit Erdbeeren und Koriander eingereicht werden. Das müsste Kalyn interessieren!
At Bounteous Bites for the third time TGRWT "They go really well together" round up is taking place and recipes combining strawberries and cilantro are to be send in. I think this should inspire Kalyn!!

2007/06/05

Rote Beete trifft Spargel * Red beeds meet asparagus


Inspiriert vom Rote Beete Salat aus Österreich, habe ich mich an die jungen rote Beete erinnert und sie neu kombiniert. Spargel trifft rote Beete und Schnittlauch. Es ist köstlich.
Zubereitung:
Spargel schälen und im Wasserdampf garen.
Rote Beete im Backofen garen, wie hier beschrieben.
Aus Olivenöl und Weißweinessig eine Vinaigrette zaubern, mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Schnittlauchröhrchen über Spargel und Rote Beete verteilen.
Guten Appetit!
Weitere Rezepte mit Roten Beeten: Rote Beete Gnocchi
rote Beete Ziegenkäse Bruschetta
Salat mit jungen rote Beete Blättern und Anchovis
Inswpired by a beetroot salad from Austria I decided to try a new recipe with asparagus.
Preparation
Peel and cook asparagus over boiling water, bake beetroots as done here. Peel and mince beetroot, create a vinaigrette using olive oil and white vinegar. Arrange asparagus and beetroot seperately avoiding reddening of the asparagus. Create a link between the two using chives and enjoy a new taste.
More beetroot recipes: beetroot gnocchi
beetroot goat cheese bruschetta
Salad of young beetroot leaves and anchovis

2007/06/04

Erste Ernte * First Harvest

Text
Die Gastgeberin der dieswöchigen Kräuterküche WHB # 86 ist Ulrike von Küchenlatein in Kronshagen, Deutschland.
The host of this week´s herb blogging WHB # 86 is Ulrike from Küchenlatein from Kronshagen, Germany.
Felsenbirnengelee
Heute habe ich 1,5 kg Felsenbirnchen geerntet. Das ergab, nachdem die Früchte beim Kochen aufgeplatzt sind, 1 Liter dickflüssigen Saft. Aromatisiert habe ich diesmal mit einem Stengel Estragon, der dem Gelee einen Hauch Anisaroma mitgibt.
Zutaten
1,5 kg Felsenbirnchen
1 kg Gelierzucker
1 Stengel Estragon
Zubereitung
Die Früchte kochend platzen lassen und Estragon zufügen. Durch ein Sieb passieren, um die harte Haut und die Kerne zu entfernen, da sie blausäurehaltig sind. Den Saft mit dem Zucker in einen Topf geben und aufkochen. Für 4 Minuten sprudelnd kochen lassen. In vorbereitete Gläser füllen und sofort verschließen. Stürzen, damit sie luftdicht abschließen. Ergibt 8 Gläser.
Saskatoon jelly
Today I harvested 1,5 kg saskatoon berries or June berries. They were cooked to a litre thick liquid. To give it a special note I used tarragon this year.
Ingredients
1,5 kg berries
1 kg sugar for jelly
1 stem tarragon
Preparation
Bring the berries to burst while cooking add the taragon, pass them through a sieve to get rid of the hard skin and the stones containing hydrocyanic acid. Give liquid and sugar into a pot and let it cook bubbly for 4 Minutes. Fill the jelly immediately into prepared glasses, close them and turn them with top on a shovel to make them close firmly. This produced 8 glasses.

TextKalyn von Kalyn´s Kitchen die Mutter dieses Ereignisses möchte Neues erfahren über Kräuter, Gemüse und Füchte. Ich stelle die Felsenbirne in den Mittelpunkt, da sie in Deutschland meist nur als Zierstrauch bekannt ist und erst jetzt als Delikatesse gilt.
Die Felsenbirne ist den Indianer Kanadas seit Jahrhunderten bekannt. Weltweit gibt es in Amerika, Asien und Europa mehr als 25 Sorten. Sie gehört zu dem Rosengewächsen. Ihre Kerne sind blausäurehaltig. Wegen des hohen Gehalts an Vitamin P wirkt sie venenstärkend. Als Multivitaminspender lindert sie Hals- und Mundentzündungen. Bereitet man einen Gelee zu, schmeckt dieser leicht nach Marzipan.
Die Felsenbirne in Blüte. Weitere Infos hier.

Kalyn from Kalyn´s kitchen the mother of this event want us to spread interesting details about fruit, herbs or vegetables. I choose the saskatoon this week. The berry is known to the Canadian Indians for ages. Worldwide in America, Asia and Europe are more than 25 different bushes and tree known. It belongs to the familiy of roses. The little stones contain hydrocyanic acid. For its surplus of vitamin P it is recommended to cure venes and enlarge them. Being rich at vitamins the jelly is a good cure for mouth or throat ache. The jelly tastes somewhat like marchpane.
Saskatoon in blossom.
More infos here.

Nachtrag: Heute, 11.06.07 habe ich erneut geerntet und 6 weitere Gläser Gelee erhalten. Ist das nicht eine rote Farbe!!
Addition:
Today I harvested again and the result are 6 more glasses of yummy yelly. And I liked to show you all its colour.